网上药店
您现在的位置: 智利 >> 智利旅游 >> 正文 >> 正文

加拿大柯林卡柏里哦,风霜的见证

来源:智利 时间:2022/1/4

我瞥见你仍在那优雅光线中

与一柄铁锹角力,孑然孤影

沉静于深思的缄默,他达观知命.

奥卡柏尔在他的花园里劳作

我从山墙边进入院落,寒暄时

舌头也不由磕绊,我说出那句别扭的

“上帝庇佑劳动者”,低着头

故旧的词语还卡在我喉咙里,从未被称颂……

之后,播撒完饱满的种子,我们会聚在

黝黑的壁炉旁,谈起那些日子

但你从不加入我们,你注意到我的迷狂乱语

以你饱含轻蔑,却仍然深邃莫测的凝视

哦,风霜的见证者,坚定的人儿

悬巢风声、鹬鸟之歌与狐狸的察知者

恣意狂野奔突吧,我愉悦的绿色使者

原野中你没有新月或钟声.

KnowerOfTheField

(i.m.JohnCarberry)

Iseeyoustrainingstilluponyourspade

inagracedlight,asolitaryshade

inthoughtfulsilence,happywithhislot.

TheO’Cairbreworkshisgardenplot.

Ienterbythegable,andmytongue

stumblesatitsgreeting,unfamiliar:

‘Godblessthework,’Isay,withmyheadhung.

Theoldwordswellwithinme,stillunsung…

Later,withthegoodseedsown,we’llgather

atthedarkhearthandtalkofotherdays,

butyou’llnot,attentivetomyblather,

withyourdefiant,stillunfathomedgaze.

Oobserverofweather,steadfastone,

knowerofnestairsandsnipesongandfox,

farewildwhereyouwill,mygladgreenone

inyourfieldwithoutcrescentsorclocks.

目眩于烈酒的琥珀之光——

Inferno,EspiritudeCana,

Xochi,Presidente和Mescalitos

碧绿如海洋的灵药Oaxaca——

我们也许只是埃尔南多·科尔特斯手下的士兵

酒保打量我们的眼神,裂开的木头

晃荡着,帆缆摇摇欲坠

冰箱像蒸汽轮船的引擎

在夜晚的股掌之间转轨,我们奋力向前

没有船桨,在地图尚未标记的海域颠簸前行,

迎头与侧风相撞,直到暴风之神乌拉坎,

温柔下来:最初的光找到了我们

船没有腿,却安然下锚:被曳向黎明

饮忘川之水者,洗去幽暗之物

Narrenschiff

(forDarrylCarlyle-Moses)

Dazzledintheamberlightofspirits–

Inferno,EspiritudeCana,

Xochi,Presidente,andMescalitos,

Osea-greenelixirofOaxaca-

wemighthavebeentwoofCortés’smadmen

thewaythebarmaneyedus;inthesway

ofcreakingtimbers,riggings

转载请注明:http://www.aoshaliwen.com/zlly/26995.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了